Keine exakte Übersetzung gefunden für وضع في المقام الأول

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch وضع في المقام الأول

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Las propias organizaciones tienen la responsabilidad primordial de cambiar esta situación, lo que redunda en su propio interés.
    وتتحمل المؤسسات نفسها مسؤولية تغيير هذا الوضع في المقام الأول، وهو ما سيكون في صالحها أيضاً.
  • Sólo tienes que ponerte en primer lugar a veces, supongo.
    عليك وضع نفسك في المقام الاول احيانا , اظن
  • - Bien, mira, ¡no! Ya me casé con un hombre que antepuso su carrera por encima de mí.
    حسناً، أنصت، تزوج من رجل بالفعل ... وضع مهنته في المقام الأول بدلاً مني
  • Además, salvo en contadas excepciones, los indicadores demuestran que esta tendencia ha ido empeorando durante la última década. … Se trata principalmente de pobreza rural, dado que, a pesar de las tendencias demográficas y ocupacionales recientes, la gran mayoría de los pueblos indígenas siguen concentrados en las áreas rurales.
    وعلاوة على ذلك، وفيما عدا بعض الاستثناءات القليلة، ثمة مؤشرات على أن هذا التوجه أخذ في التفاقم خلال فترة السنوات العشر الماضية أو ما يناهزها ويتعلق هذا الوضع في المقام الأول بالفقر في الريف لأن الشعوب الأصلية لا تزال في أغلبيتها العظمى تتركز في المناطق الريفية رغم الاتجاهات الديمغرافية والمهنية الحاصلة مؤخرا.
  • Mi Gobierno considera adecuado que el Comité contra el Terrorismo comience a proponer las prácticas más recomendables, en primera instancia sobre medidas relativas a la financiación del terrorismo.
    وترى حكومتي أن من المناسب أن تبدأ لجنة مكافحة الإرهاب وضع أفضل الممارسات، في المقام الأول، بشأن التدابير المتصلة بتمويل الإرهاب.
  • Sólo digamos que, a cierto ministro extranjero, hubo que convencerlo de que poner a mi familia primero iba en su propio beneficio.
    سأكتفي بقول أن هناك وزيراً ...أجنبياً ما كان لابد من إقناعه بأن وضع ...مصلحة عائلتي في المقام الأول .كان لصالحه الأفضل
  • Las consultas iniciales se llevaron a cabo antes de comenzar la labor de redacción del programa de acción, con el propósito principal de determinar los deseos de las organizaciones mencionadas. Basándose en esto, se redactó un esbozo de programa de acción, que se presentó al Parlamento junto con el proyecto de ley, el memorando explicativo y el informe detallado.
    وقد أُجريت المشاورات الأولية قبل الشروع في وضع برنامج العمل، وذلك في المقام الأول لمعرفة رغبات المنظمات السالفة الذكر واستنادا إلى هذه المشاورات، أُعِدّ مخطط لبرنامج العمل عُرض على البرلمان مشفوعاً بمشروع قانون ومذكرة تفسيرية وتقرير مفصل.
  • Exhorta a los Estados a que protejan y promuevan todos los derechos humanos de los niños migrantes, dada su vulnerabilidad, en particular los niños migrantes no acompañados, asegurando que el interés superior del niño sea la consideración principal, subraya la importancia de reunirlos con sus padres, cuando sea posible, y alienta a los órganos competentes de las Naciones Unidas a que, en el marco de sus respectivos mandatos, presten especial atención a la situación de los niños migrantes en todos los Estados y, cuando sea necesario, formulen recomendaciones para protegerlos mejor, especialmente contra los abusos sexuales, la explotación sexual, la trata, la amenaza o el uso de la fuerza u otros medios de coacción, incluida la coacción para que ejerzan la mendicidad y el tráfico de estupefacientes, en particular por grupos de delincuencia organizada nacionales o transnacionales;
    تهيب بالدول أن تحمي جميع حقوق الإنسان للأطفال المهاجرين، بالنظر إلى ضعفهم، وخاصة الأطفال المهاجرين الذين ليسوا برفقة ذويهم، وأن تضمن وضع المصلحة العليا للطفل في المقام الأول، وتؤكد أهمية جمع شملهم مع ذويهم عند الإمكان، وتشجع هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة، كلاً في إطار ولايته، على إيلاء اهتمام خاصٍّ لأوضاع الأطفال المهاجرين في جميع الدول، وعلى القيام، عند الضرورة، بتقديم توصيات ترمي إلى تعزيز حمايتهم، ولا سيما من الاعتداء الجنسي والاستغلال الجنسي، والاتجار والتهديد باستعمال القوة أو استعمالها فعلاً أو استعمال أي شكل من أشكال الإكراه، بما في ذلك الإكراه على التسوّل أو الاتجار بالمخدرات، لا سيما من جانب عصابات الجريمة المنظمة الوطنية أو عبر الوطنية؛
  • Exhorta a los Estados a que protejan y promuevan todos los derechos humanos de los niños migrantes, debido a su vulnerabilidad, particularmente los no acompañados, asegurando que el interés superior del niño sea la consideración principal, y subraya la importancia de reunirlos con sus padres, siempre que sea posible, y alienta a los órganos competentes de las Naciones Unidas a que, en el marco de sus respectivos mandatos, presten especial atención a la situación de los niños migrantes en todos los Estados y, cuando sea necesario, formulen recomendaciones para protegerlos mejor, en particular contra las agresiones sexuales, la explotación sexual, la amenaza o el uso de la fuerza u otros medios de coacción, sobre todo la coacción a la mendicidad y el tráfico de estupefacientes, especialmente por grupos de delincuencia organizada nacionales o transnacionales;
    ''14 - تهيب بالدول أن تحمي جميع حقوق الإنسان للأطفال المهاجرين، بالنظر إلى ضعفهم، وخاصة الأطفال المهاجرين الذين ليسوا برفقة ذويهم، وأن تضمن وضع المصلحة الفضلى للطفل في المقام الأول، وتؤكد على أهمية جمع شملهم مع ذويهم عند الإمكان، وتشجع هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة، كلاً في إطار ولايتها، على إيلاء اهتمام خاصٍّ لأوضاع الأطفال المهاجرين في جميع الدول، وعلى القيام، عند الضرورة، بتقديم توصيات ترمي إلى تعزيز حمايتهم، ولا سيما من الاعتداء الجنسي والاستغلال الجنسي، والتهديد باستعمال القوة أو استعمالها فعلاً أو استعمال أي شكل من أشكال الإكراه، بما في ذلك الإكراه على التسوّل أو الاتجار بالمخدرات، لا سيما من جانب عصابات الجريمة المنظمة الوطنية أو عبر الوطنية؛
  • Exhorta a los Estados a que protejan y promuevan todos los derechos humanos de los niños migrantes, dada su vulnerabilidad, en particular los niños migrantes no acompañados, asegurando que el interés superior del niño sea la consideración principal, subraya la importancia de reunirlos con sus padres, cuando sea posible, y alienta a los órganos competentes de las Naciones Unidas a que, en el marco de sus respectivos mandatos, presten especial atención a las condiciones en que se encuentran los niños migrantes en todos los Estados y, cuando sea necesario, formulen recomendaciones para protegerlos mejor, especialmente contra los abusos sexuales, la explotación sexual, la trata, la amenaza o el uso de la fuerza u otros medios de coacción, incluida la coacción para que ejerzan la mendicidad y el tráfico de estupefacientes, en particular por grupos de delincuencia organizada nacionales o transnacionales;
    تهيب بالدول أن تحمي جميع حقوق الإنسان للأطفال المهاجرين، بالنظر إلى ضعفهم، وخاصة الأطفال المهاجرين الذين ليسوا برفقة ذويهم، وأن تضمن وضع المصلحة العليا للطفل في المقام الأول، وتؤكد أهمية جمع شملهم مع ذويهم عند الإمكان، وتشجع هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة، كلاً في إطار ولايته، على إيلاء اهتمام خاصٍّ لأوضاع الأطفال المهاجرين في جميع الدول، وعلى القيام، عند الضرورة، بتقديم توصيات ترمي إلى تعزيز حمايتهم، ولا سيما من الاعتداء الجنسي والاستغلال الجنسي، والاتجار والتهديد باستعمال القوة أو استعمالها فعلاً أو استعمال أي شكل من أشكال الإكراه، بما في ذلك الإكراه على التسوّل أو الاتجار بالمخدرات، لا سيما من جانب عصابات الجريمة المنظمة الوطنية أو عبر الوطنية؛